Pin
Send
Share
Send


TaNaK (Hebreo: תנ״ך), o Tanakh, es un acrónimo de la Biblia hebrea que consiste en las letras hebreas iniciales (T + N + K) de cada una de las tres partes principales del texto. Como el antiguo idioma hebreo no tenía vocales claras, se agregaron sonidos vocales posteriores a las consonantes, lo que resultó en la palabra TaNaK. Las partes principales de la Biblia hebrea representadas por estas tres letras son:

  1. Torá (תורה) que significa "Instrucción" o "Ley". También llamado el Chumash משומש significa: "Los cinco"; "Los cinco libros de Moisés". También llamado el "Pentateuco". La Torá a menudo se conoce como la ley del pueblo judío.
  2. Nevi'im (נביאים) que significa "Profetas". Este término está asociado con cualquier cosa que tenga que ver con los profetas.
  3. Ketuvim (כתובים) que significa "Escritos". Esta parte del Tanakh está separada en diferentes secciones, incluyendo un grupo de libros de historia, libros de sabiduría, libros de poesía y salmos.

En hebreo, el Tanakh también se llama מקרא, Mikra o Miqra, que significa "lo que se lee. El Tanakh no solo es una escritura sagrada para los judíos, sino que los cristianos también lo consideran divinamente inspirado.

Según la tradición judía, el Tanakh consta de 24 libros (enumerados a continuación). los Tora tiene cinco libros, Nevi'im ocho libros y Ketuvim tiene 11.

Estos 24 libros son los mismos libros encontrados en el Antiguo Testamento protestante, pero el orden de los libros es diferente. La enumeración también difiere: los cristianos cuentan estos libros como 39, no 24. Esto se debe a que los judíos a menudo cuentan como un solo libro lo que los cristianos cuentan como varios. Sin embargo, el término Viejo Testamento, aunque es común, a menudo los judíos lo consideran peyorativo, ya que puede interpretarse como inferior u obsoleto en relación con Nuevo Testamento.

Como tal, se puede establecer una distinción técnica entre el judío Tanakh y el corpus similar, pero no idéntico, que los cristianos protestantes llaman el Antiguo Testamento. Por lo tanto, algunos estudiosos prefieren el término Biblia hebrea para cubrir la comunidad de Tanakh y el Antiguo Testamento mientras se evita el sesgo sectario.

El Antiguo Testamento católico y ortodoxo contiene seis libros no incluidos en el Tanakh. Se llaman libros deuterocanónicos (literalmente "canonizados en segundo lugar", que significa canonizados más tarde).

En la Biblia cristiana, Daniel y el Libro de Ester a veces incluyen material extra deuterocanónico que no está incluido ni en los cánones judíos ni en los más protestantes.

Terminología

El acrónimo "Tanakh" no se usó durante el período del Segundo Templo; más bien, el término apropiado Mikra ("Lectura") se utilizó, que tenía un sabor más formal. Hoy, el Tanakh también se llama la Biblia hebrea porque la mayoría de sus libros fueron escritos principalmente en hebreo. Mientras que partes de Daniel y Ezra, así como una oración en Yir'm'yahu (Jeremías) y un topónimo de dos palabras en B'reshit (Génesis), están en arameo, incluso estas están escritas en la misma escritura hebrea.

Libros del tanaj

El texto hebreo originalmente consistía solo en consonantes, junto con algunas letras aplicadas de manera inconsistente utilizadas como vocales. (matres lectionis). Durante la edad media temprana, Masoretes codificó la tradición oral para leer el Tanakh al agregar dos tipos especiales de símbolos al texto: niqud (puntos vocálicos) y signos de cantilación. Estos últimos indican sintaxis, estrés (acentuación) y la melodía para leer.

Targum del siglo XI

Los libros de la Torá tienen nombres de uso general que se basan en la primera palabra destacada en cada libro. Los nombres en inglés no son traducciones del hebreo; se basan en los nombres griegos creados para la Septuaginta que a su vez se basaron en nombres rabínicos que describen el contenido temático de cada uno de los libros.

los Tora ("Ley") también conocida como Pentateuco consiste en:

1. Génesis בראשית / B'reshit
2. Éxodo שמות / Sh'mot
3. Levítico ויקרא / Vayiqra
4. Números במדבר / B'midbar
5. Deuteronomio דברים / D'varim

Los libros de Nevi'im ("Profetas") son:

6. Joshua יהושע / Y'hoshua
7. Jueces שופטים / Shophtim
8. Samuel (I y II) שמואל / Sh'muel
9. Reyes (I y II) מלכים / M'lakhim
10. Isaías ישעיה / Y'shayahu
11. Jeremías ירמיה / Yir'mi'yahu
12. Ezequiel יחזקאל / Y'khezqel
13. Los doce profetas menores תרי עשר I. Oseas הושע / Hoshea
II Joel יואל / Yo'el
III. Amos סוס / Amos
IV. Abdías עובדיה / Ovadyah
V. Jonás יונה / Yonah
VI. Miqueas מיכה / Mikhah
VII. Nahum נחום / Nakhum
VIII Habacuc חבקוק / Khavaquq
IX. Sofonías צפניה / Ts'phanyah
X. Haggai חגי / Khagai
XI Zacarías זכריה / Z'kharyah
XII Malaquías מלאכי / Mal'akhi

los Kh'tuvim ("Escritos") son:

14. Libro de los Salmos תהלים / T'hilim
15. Proverbios משלי / Mishlei
16. Job איוב / Iyov
17. Canción de canciones שיר השירים / Shir Hashirim
18. Ruth רות / Rut
19. Lamentaciones איכה / Eikhah
20. Eclesiastés קהלת / Qohelet
21. Esther אסתר / Est (h) er
22. Daniel דניאל / Dani'el
23. Ezra-Nehemiah עזרא ונחמיה / Ezra wuNekhem'ya
24. Crónicas (I y II) דברי הימים / Divrey Hayamim

Capítulos y números en verso, divisiones de libros.

Las divisiones de capítulos y los números en verso no tienen importancia en la tradición judía. Sin embargo, se mencionan en todas las ediciones modernas de Tanakh para que los versos puedan ser localizados y citados. La división de Samuel, Reyes y Crónicas en las partes I y II también está permitida para evitar confusión sobre qué parte se indica, siguiendo la tradición textual cristiana.

La adopción de las divisiones de capítulos cristianos por los judíos comenzó a fines de la Edad Media en España, en parte en el contexto de debates clericales forzados que tuvieron lugar en un contexto de dura persecución y de la Inquisición española (los debates requerían un sistema común para citar a los bíblicos textos). Desde el punto de vista de la tradición textual judía, las divisiones de capítulos no son solo una característica extranjera sin base en la mesorah, sino que también están abiertas a severas críticas de dos tipos:

  • Las divisiones de capítulos a menudo reflejan la exégesis cristiana de la Biblia.
  • Incluso cuando no implican exégesis cristiana, los capítulos a menudo dividen el texto bíblico en numerosos puntos que pueden considerarse inapropiados por razones literarias u otras.

Sin embargo, debido a que resultaron útiles, y eventualmente indispensables, para las citas, los judíos continuaron incluyéndolos en la mayoría de las ediciones hebreas de los libros bíblicos.

Los números de capítulos y versículos a menudo se indicaron de manera muy prominente en ediciones anteriores, en la medida en que eclipsaron las divisiones masoretas judías tradicionales. Sin embargo, en muchas ediciones judías del Tanakh publicadas en los últimos 40 años, ha habido una gran tendencia histórica para minimizar el impacto y la prominencia de los números de capítulos y versículos en la página impresa. La mayoría de las ediciones logran esto eliminándolas del texto mismo y relegándolas a los márgenes de la página. El texto principal en estas ediciones no se rompe ni se interrumpe al comienzo de los capítulos (que se señalan solo en el margen). La falta de saltos de capítulo dentro del texto en estas ediciones también sirve para reforzar el impacto visual creado por los espacios y los saltos de "párrafo" en la página, que indican las divisiones tradicionales de la parashá judía.

Estas ediciones judías modernas presentan a Samuel, Reyes y Crónicas (así como a Ezra) como libros individuales en sus páginas de título, y no hacen ninguna indicación dentro del texto principal de su división en dos partes (aunque se observa en los márgenes superior y lateral ) El texto de Samuel II, por ejemplo, sigue a Samuel I en la misma página sin interrupción especial en el flujo del texto, e incluso puede continuar en la misma línea de texto.

Torá Oral

El judaísmo rabínico cree que la Torá se transmitió al lado de una tradición oral. Estas obras rabínicas, conocidas colectivamente como "la ley oral" תורה שבעל פה, incluyen la Mishná, el Tosefta, los dos Talmuds (Babilonia y Jerusalén), y las primeras compilaciones de Midrash. Tenían la intención de aclarar la Torá escrita.

Textos disponibles

  • Tanakh. Traducción al inglés, Jewish Publication Society, 1985. ISBN 0827602529
  • Biblia de estudio judía. usando NJPS 1985. traducción, Oxford U Press, 2003. ISBN 0195297547
  • Tanach: The Stone Edition. Hebreo con traducción al inglés, Mesorah Publications, 1996. ISBN 0899062695

Enlaces externos

Todos los enlaces recuperados el 10 de noviembre de 2015.

  • Lev Software: descargue el Tanakh completo en hebreo con traducción y transliteración
  • TanakhML (Biblia Hebraica Stuttgartensia y King James Version)
  • Mechon Mamre - El texto hebreo del Tanakh basado en el códice Alepo, editado según el sistema del rabino Mordechai Breuer. El texto en hebreo viene en cuatro versiones convenientes (incluyendo una con marcas de comillas) y puede descargarse. También se incluye la traducción al inglés de JPS 1917 (incluida una traducción paralela).
  • Una guía para leer Nevi'im y Ketuvim: esquemas detallados en hebreo de los libros bíblicos basados ​​en el flujo natural del texto (en lugar de las divisiones de los capítulos). Los bosquejos incluyen un ciclo de estudio diario, y el material explicativo está en inglés.
  • Una tabla detallada de las principales figuras y eventos en el Tanakh
  • Judaica Press Translation - (traducción en línea del comentario completo de Tanakh y Rashi)

Pin
Send
Share
Send